导读 大家好,小方来为大家解答以上问题。梦幻模拟战2重制版转职攻略,梦幻模拟战2全中文转职表很多人还不知道,现在让我们一起来看看吧!“剑客...
大家好,小方来为大家解答以上问题。梦幻模拟战2重制版转职攻略,梦幻模拟战2全中文转职表很多人还不知道,现在让我们一起来看看吧!
“剑客司令”改成了“剑师”。个人觉得《剑侠传》比较合适。毕竟原话是剑术大师而不是剑士大师。
萨满被翻译成了萨满巫师,巫师,巫师,他认为巫术比以前的巫师好太多了。
技能降亡灵个人认为翻译成驱魔或者招魂比较合适。可惜游戏里找不到这些词,最后用了圣光的原文翻译。
独角兽骑士,独角兽,还是可以翻译成圣兽骑士的,因为五个字根本写不出来.
突击者,突击者,根据现在网上的翻译是游侠,因为可以翻译成带弓的游戏,这也是一个很恰当的结果,他因为找不到这个词而放弃了。
人物名字翻译不好,终极职业翻译更差。只要是高手,统帅的翻译就高,所以是统帅。但我没见过没有部队的统帅,但高手也是高手的意思。阿龙终于是剑术大师,开了个道场,不如翻译成宗师。
领主,骑龙的领主,哪里有那么多领主?所以领主这个词改成了中士。
利斯塔!利斯塔!我想知道英语和日语是否都发音为Resta。
Grand knight因为找不到词,想翻译成grand knight,最后放弃了。
活了400多年的大魔术师杰西卡竟然是十人组里唯一一个不会降闪电的.
最后两姐妹一起放生。
本文到此结束,希望对大家有所帮助。
标签:
免责声明:本文由用户上传,如有侵权请联系删除!